пятница, 22 января 2016 г.

Обдаваемые зноем сухие ветки

(Заметки об избыточности текста)
В Библии есть тексты, толкование которых неочевидно. Значения многих слов и грамматических конструкций являются предметом споров. Иногда ещё и рукописи содержат разные варианты. Но, если мы искренно желаем следовать Писанию, нам приходится выбирать для себя какие-то толкования, и нам нужна уверенность, что этот выбор обоснован. Аргументы типа «мне так больше нравится», или «в нашей церкви так принято», или «этот благословенный служитель сказал вот так», хотя и используются часто, всё же являются довольно шатким основанием для принятия некой идеи как Божьего руководства для нашей жизни. Конечно, всякий, кто интересовался принципами герменевтики, знает, на что стоит прежде всего обращать внимание. Как пишет Грант Осборн: «Я часто повторяю своим студентам: если кто-то уснул на лекции и не слышал вопроса, он, скорее всего, попадёт в точку, если ответит – “контекст”» (Осборн 2009: 32-33). Мы принимаем одно из толкований некого элемента текста как наиболее вероятное, если в состоянии показать, что оно лучше всего соотносится со смыслом всех остальных элементов, составляющих текст.
Анализ контекста часто происходит интуитивно, на глазок, без чёткого описания процесса. Тем не менее, он играет столь большую роль, что стоит внимательно рассмотреть, что именно имеется в виду, когда говорится, что значение соответствует контексту. Один из полезных способов осмыслить «работу» контекста – это рассматривать его через призму такого свойства коммуникации, которое называют «избыточностью». В нормальном тексте некоторая часть информации дублируется. Это и создаёт контексуальные связи. Обсуждение избыточности не привнесёт в герменевтику чего-то принципиально нового, но, возможно, поможет точнее понять некоторые явления, взглянув на привычные вещи под иным углом.